Paula Giglio: Zwei Gedichte
Werkstatt/Reihen > Reihen > Barrio latino

Foto: Marcelo Di Rienzo
Paula Giglio
|
Aus dem argentinischen Spanisch von Rita Gravert
En el lugar
donde nací,
los trenes
sólo
transportan carga.
Acá van
llenos
de dicha
humana.
Desde el
andén avanza
muy lento,
una procesión.
Marchamos
como un
pueblo a la deriva:
niños y
ancianas dificultan el paso.
Todos
tenemos hambre y sed.
Wo
ich herkomme,
transportieren
die Züge
nichts
als Lasten.
Hier
fahren sie
übervoll mit menschlichem Schicksal.
Am
Bahnsteig setzt sich
eine
Prozession träge in Bewegung.
Wir
marschieren
wie
ein Volk, das sich treiben lässt:
Kinder
und Alte erschweren das Vorankommen.
Alle
haben wir Hunger und Durst.
*
No estoy
sola. Hay un montón de extraños
que tienen
prendida
la luz de su
casa.
Están
cocinando, o viendo televisión.
Me acompañan
desde sus hábitos
también
solitarios.
[in Paula Giglio: Un
lugar para mis piernas largas, Buenos Aires: Caleta Olivia, 2018]
*
Ich bin nicht
allein. Bei vielen Fremden
brennt Licht
in der Wohnung.
Sie kochen oder
sehen fern.
Sie begleiten mich
mit ihren Gewohnheiten,
die auch
einsam sind.
Paula Giglio ist
Lyrikerin. Sie wurde 1988 in Córdoba, Argentinien, geboren, wo sie Philosophie
studierte. Von ihr erschienen
Ella, naturaleza (2012), En el cuerpo (2016), Un lugar para mis piernas largas
(2018), La risa loca de los ángeles (2018) und Hoy llueve en el mundo (2019). 2017 und 2018 nahm sie an Poesiefestivals in
Buenos Aires und Kanada teil. 2018 erhielt sie für La risa loca de los ángeles den spanischen
Lyrikpreis I Premio Centrifugados de Poesía Joven.