Ágnes Kali: Blutsvertrag
Werkstatt/Reihen > Reihen > Ungarische Lyrik der Gegenwart
Foto: privat
Kali
Ágnes
Vérszerződés
Szendének
Kicsikém,
harmadnapon meghalunk úgyis,
felszántanak,
mint a mezőt,
vékony
férfiak szüretelik kacagásunk,
görnyednek
fölénk, édes lesz verejtékük.
Harmadnapon
mind meghalunk úgyis,
sómező
utánunk, valamit mindig
hagyni
kell valaki másnak,
elharapott
cigarettasókacagást.
Elindulhatunk
végre, kezünkben póráz,
ha
valamit vinni kell, egy anya jöhet,
ha
valamit hagyni kell, egy apa belefér.
Kicsikém,
harmadnapon hiába szaladsz,
csuklódon
lüktet a váltás,
te
kiváltod magad, föld leszel,
és
egyedül nézem
a
vagonapák egymásutánját.
Ágnes Kali
Blutsvertrag
für Szende
Honey,
am dritten Tag sterben wir sowieso,
werden
umgepflügt wie Wiesen,
dünne
Männer ernten unser Lachen,
beugen
sich über uns, ihr Schweiß wird süß sein.
Am
dritten Tag sterben wir alle sowieso,
Salzwiesen
nach uns, man muss doch
etwas
für die anderen hinterlassen,
ein
unterdrücktes Zigarettensalzlachen.
Wir
können endlich los, die Leine in der Hand;
muss
etwas getragen werden, eine Mutter kann noch mit,
muss
etwas bleiben, ein Vater passt noch rein.
Honey,
am dritten Tag rennst du vergeblich,
an
deinem pulsierenden Handgelenk teilt sich die Spur,
du
kaufst dich frei, wirst Erde,
und
ich schaue alleine
einer
Reihe Waggonväter hinterher.
Deutsch von Orsolya Kalász und Peter
Holland
(Erstveröffentlichung der Übersetzung)
Ágnes
Kali (*1996 in Sepsiszentgyörgy, Rumänien) studierte an der Fakultät
für Theater- und Filmkunst der Babeș-Bolyai-Universität. Ihre Gedichte und
Kritiken wurden in ungarischen und rumänischen Zeitschriften publiziert. Sie
lebt in Kolozsvár und arbeitet als Dramaturgin.
Übersicht der Beiträge »