Hugo Mujica: (Anochece - Es wird Nacht)
Gedichte > Klassiker
0
Hugo Mujica
Anochece / Es wird Nacht
Aus dem argentinischen Spanisch von Fedor Pellmann
Anochece
bajamar,
algún graznido,
restos que el mar abandona
en la arena
y esta soledad de ser
solo a medias.
Es la hora
de la melancolía,
la de la ausencia
de lo que nunca estuvo
y sentimos más propio:
lo que todavía de nosotros
no dimos a luz
en la vida.
Es wird Nacht
und Ebbe,
ein Krächzen von irgendwo,
das ist der Rest, den das Meer vergessen hat,
im Sand,
und die ganze Einsamkeit zu sein,
allein‘ und zum Teil.
Das ist die Stunde
der Melancholie,
die der Abwesenheit,
dessen, was nie war,
und einverleibt ist, sodass es fühlt,
was dann von uns
nie ins Licht trat,
im Leben.
Fedor Pellmann liest seine Übersetzung.